返回四 cab①在英语中滚,在黑话中叫(2 / 3)  悲惨世界首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

您放着我不管,已经四个月了,我见不着您,也亲不着您。”

    她又抱紧她父亲的颈子。

    “够了,已经够傻的了!”巴伯说。

    “快点!”海嘴说,“宪兵们要来了。”

    那个用肚子说话的人念出了这两句诗:

    我们不在过新年,

    吻爹吻娘改一天。

    爱潘妮转过身来对着那五个匪徒说:

    “哟,普吕戎先生。您好,巴伯先生。您好,铁牙先生。您不认识我吗,海嘴先生?过得怎样,巴纳斯山?”

    “认识的,大家都认识你!”德纳第说,“但是白天好,晚上好,靠边儿站!不要捣乱了。”

    “这是狐狸活动的时候,不是母鸡活动的时候。”巴纳斯山说。

    “你明明知道我们在此地有活干。”巴伯接着说。

    爱潘妮抓住巴纳斯山的手。

    “小心,”他说,“小心割了你的手,我拿着一把没有套上的刀子呢。”

    “我的小巴纳斯山,”爱潘妮柔声柔气地回答说,“你们应当相信人。我是我父亲的女儿,也许。巴伯先生,海嘴先生,当初人家要了解这桩买卖的情况,那任务是交给我的。”

    值得注意的是,爱潘妮不说黑话。自从她认识马吕斯后,这种丑恶的语言已不是她说得出口的了。

    她用她那皮包骨头、全无力气的小手,紧捏着海嘴的粗壮的手指,继续说:

    “您知道我不是傻子。大家平时都还信得过我。我也替你们办过一些事。这次,我已经调查过了,你们会白白地暴露你们自己,懂吗。我向您发誓,这宅子里弄不出一点名堂。”

    “有几个单身的女人。”海嘴说。

    “没有。人家已经搬走了。”

    “那些蜡烛可没有搬走,总而言之!”巴伯说。

    他还指给爱潘妮看,从树尖的上面,看得见在那凉亭的顶楼屋子里,有亮光在移动。那是杜桑夜里在晾洗好的衣服。

    爱潘妮试作最后的努力。

    “好吧,”她说,“这是些很穷的人,是个没有钱的破棚棚。”

    “见你的鬼去!”德纳第吼着说,“等我们把这房子翻转过来了,等我们把地窖翻到了顶上,阁楼翻到了底下,我们再来告诉你那里究竟有的是法郎,是苏,还是小钱。”

    他把她推过一边,要冲向前去。

    “我的好朋友巴纳斯山先生,”爱潘妮说,“我求求您,您是好孩子,您不要进去!”

    “小心,要割破你了!”巴纳斯山回答她说。

    德纳第以他特有的那种坚决口吻接着说:

    “滚开,小妖精,让我们男人干自己的活。”

    爱潘妮放开巴纳斯山的手,说道:

    “你们一定要进这宅子?”

    “有点儿想。”那个用肚子说话的人半开玩笑地说。

    她于是背靠着铁栏门,面对着那六个武装到牙齿、在黑影里露着一张鬼脸的匪徒,坚决地低声说:

    “可是,我,我不愿意。”

    那些匪徒全愣住了。用肚子说话的那人咧了咧嘴。她又说:

    “朋友们!听我说。废话说够了。我说正经的。首先,你们如果跨进这园子,你们如果碰一下这铁栏门,我便喊出来,我便敲人家的大门,我把大家叫醒,我要他们把你们六个全抓起来,我叫警察。”

    “她会干得出来的。”德纳第对着普吕戎和那用肚子说话的人低声说。

    她晃了一下脑袋,并说:

    “从我父亲开始!”

    德纳第走近她。

    “站远点,老家伙!”她说。

    他朝后退,牙缝里叽叽咕咕埋怨说,“她究竟要什么?”并加上一句:

    “母狗!”

    她开始笑起来,叫人听了害怕。

    “随便你们要什么,你们反正进不去了。我不是狗的女儿,因为我是狼的女儿。你们是六个,那和我有什么关系?你们全是男人。可我,是个女人。你们吓唬不了我,你们放心。我告诉你们,你们进不了这宅子,因为我不高兴让你们进去。你们如果走近我,我便叫起来。我已经关照过你们了,狗,就是我。你们这些人,我压根不把你们放在眼里。你们给我赶快走开,我见了你们就生气!你们去哪儿都行,就是不许到这儿来,我禁止你们来这儿!你们动刀子,我就用破鞋子揍你们,反正都一样,你们敢来试试!”

    她向那伙匪徒跨上一步,气势好不吓人,她笑了出来。

    “有鬼!我不怕。这个夏天,我要挨饿,冬天,我要挨冻。真是滑稽,这些男子汉以为他们吓唬得了一个女人!怕!怕什么!是呀,怕得很!就是因为你们有泼辣野婆娘,只要你们吼一声,她们就会躲到床底下去,不就是这样吗!我,我啥也不怕!”

    她瞪着眼睛,定定地望着德纳第,说道:

    “连你也不怕!”

    接着她睁大那双血红的眼睛,

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页