返回第十八章(2 / 3)  巨人传首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

它继续发扬光大。在这些人当中,现在我已看得出来,你是站在最前列的,因此我特通知阁下,如有需用之处,自当随时竭尽绵薄,悉听尊便,只是我从你那儿学到的将会远远超过你从我这里学到的罢了。现在你既然这样提议,我们自当一起来研究你的疑问,探求出一个结论,哪怕是一直到无穷的深渊里,象赫拉克利特说的那样,真理是藏在深渊里的①。

    “我非常赞同你提出的辩论方式,就是只用手势,不用言语;因为这样,你和我彼此都懂,却避免了那些愚蠢的诡辩家在别人辩论时盲目鼓掌,尤其是有人提出较好的论断的时候。

    “所以明天,我一定遵照你指定的地点和时间,准时到达,不过,请你注意,我们私人间并没有纠纷,也没有不和,我们寻求的既不是荣誉,也不是别人的称赞,而是单纯的真理。”

    对于这些话,多玛斯特回答说:

    “阁下,为感谢你崇高的尊贵对我低微的卑贱这样屈尊俯就,我请求天主保佑你。我们再会了,明天见。”

    “再会了,”庞大固埃说道。

    诸位,你们读这本书的人,请相信这一夜没有人比多玛斯特和庞大固埃的思想更飘忽不定的了。多玛斯特对他住的那座克吕尼旅馆②的看门人说,他一辈子也没有象这一夜这样渴过。他说道:

    ② 拉丁文:“是和非,赞成和反对。”

    ③ 以某数目字代表某一思想,比方:三十指婚姻,六十指守寡,一百指贞节。

    ④ 比古斯?米朗杜拉:即十五世纪意大利学者比古斯?德?拉?米朗达,他曾提出要做九百个学术辩论,轰动罗马,一四八六年受到教皇伊诺桑八世赞许,但未使用过数目字。

    ⑤ 当时周末及节日前夕的学术辩论,都在那伐尔学校楼下大厅内举行。

    ① 这一说法,是德谟克利特说的,不是赫拉克利特。

    ② 克吕尼旅馆:即克吕尼会教士在巴黎的寓所,他们也出租房屋接待高贵的旅客。

    “我好象觉着庞大固埃在掐着我的脖子。请你关照给我们拿喝的来,给我们准备大量凉水,我要把嘴里的上颚好好地洗一洗。”

    另一方面呢,庞大固埃也在紧张地沉思,一整夜的工夫只是在迷迷糊糊地思索:

    贝达①的:De Numeris et Signis②;普罗提奴斯③的: De Inenarrabilibus④;普罗克利斯⑤的: De Magia⑥;阿尔台米多路斯⑦的: Peri onirocriticon⑧;阿纳克萨高拉斯⑨的: Peri Semion⑩;伊纳里奥斯的:Peri Apon(11);菲力斯提翁(12)的作品;希波纳克斯(13)的: Peri Anecpon(14);还有其他一大堆的书,最后巴奴日对他说道:

    “王爷,不要想这些了,去睡觉吧,因为我看你的思想这样紧张,恐怕你一会儿就要为了过分思虑而生急性寒热病了。你先去喝他个二十五到三十杯的酒,回去好好地睡一觉,明天早晨,由我来和那位英国先生对答和辩论,如果我不能使他admetannonloqui①,你随便骂我好了。”

    “不过,”庞大固埃说道,“巴奴日,我的朋友,他这个人博学得很呐;你怎么能使他满意呢?”

    “一定使他非常满意,”巴奴日回答说,“请你不要再说了,让我去办就是啦。还有和魔鬼一样聪明的人么?”

    “那当然没有了,”庞大固埃说,“除非他有神灵特殊的佑助。”

    “就是魔鬼,”巴奴日说,“我也和他们辩论过不少次,而且都是说得他们哑口无言,无词以答。所以对于这个神气活现的英国人,你只管放心好了,明天我保险叫他当众出丑。”

    巴奴日和跟随庞大固埃的人喝了一夜酒,赌了一夜钱,把裤带都输在“Primus et Secondus”②和“抢头点”③上了。等到约好的时间到了,他陪他主人庞大固埃来到指定的地方,你们相信吧,巴黎的大大小小老老少少都在那里了,大家都在想:

    “庞大固埃这个鬼灵精,把神学院所有的新老滑头④都打败过,这一次可遇到劲敌了,因为这个英国人也是一个有来历的家伙。我们得看看到底谁胜过谁。”

    ① 贝达:七世纪英国教士及史学家,著有用手势表达意思作品。

    ② 拉丁文:《数目字及手势符号》。

    ③ 普罗提奴斯(205—70):罗马新柏拉图派哲学家。

    ④ 拉丁文:《论不可言喻的事情》,一种新柏拉图派的形而上学。

    ⑤ 普罗克利斯(412—85):即普罗克吕斯,新柏拉图派哲学家。

    ⑥ 拉丁文:,全名是:De Sacrificio et magia(祭祀与奇迹)。

    ⑦ 阿尔台米多路斯:二世纪希腊自然科学家。

    ⑧ 希腊文:《梦的解释》。

    ⑨ 阿纳克萨高拉斯:公元前五世纪希腊伊奥尼亚派

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页