返回第10节(5 / 7)  童年首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

我吧!啊……”

    “不害臊?孩子似的!”

    母亲的声音很低沉。

    姥爷撒着泼,两条腿在地上踢,胡子可笑地翘向天,双眼紧闭。

    母亲看了看那些剪下来的纸片儿,说:

    “我把它们贴到细布上,那亲戚更结实!”

    “您瞧,都揉坏了……”

    她说话的口气,完全跟我上课时一样。

    姥爷站了起来,一本正经地整了整衬衣,哼哼唧唧地说:

    “现在就得贴!我把那几张也拿来……”

    他走门口,又回过身来,指着我:

    “还得打他一顿才行!”

    “该打!你为什么剪?”

    母亲答应着问我。

    “我是故意的!看他还敢打我姥姥!不连他的胡子我也剪掉!”

    姥姥正脱撕破的上衣,责备地看了我一眼:

    “你不是答应不说了吗?”

    母亲吐了口:

    “不说,我也知道!什么时候打的?”

    “瓦尔瓦拉,你怎么好意思问这个?”姥姥生气地说。

    母亲抱住她:

    “妈妈,你真是我的好妈妈……”

    “好妈妈,好妈妈,滚开……”

    她们分开了,因为姥爷正站在门口盯着她们。

    母亲刚来不久,就和那人军人的妻子成了朋友,她几乎天天晚上到她屋里去,贝连德家的漂亮小姐和军官也去。

    姥爷对这一点不满意:

    “该死的东西,又聚到一起了!一直要闹到天亮,你甭要想睡觉了。”

    时间不长,他就把房客赶走了。

    不知从哪儿运来了两车各式各样的家具,他把门一锁:

    “不需要房客了,我以后自己请客!”

    果然,一到节日就会来许多客人。

    姥姥的妹妹马特辽娜·伊凡诺芙娜,她是个吵吵闹闹的大鼻子洗衣妇,穿着带花边儿的绸衣服,戴着金黄色的帽子。

    跟她一块儿来的是她的两个儿子:华西里和维克多。

    华西里是个快乐的绘图员,穿灰衣留长发,人很和善。

    维克多则长得驴头马面的,一进门,边脱鞋一边唱:

    安德烈——爸爸,安德烈——爸爸……这很让我吃惊,也有点害怕。

    雅可夫舅舅也带着吉他来了,还带着一个一只眼的秃顶钟表匠。

    钟表匠穿着黑色的长袍子,态度安详,像个老和尚。

    他总是坐在角落里,笑咪咪的,很古怪地歪着头,用一个指头支着他的双重下巴颏。

    他很少说话,老是重复着这样的一句话:

    “别劳驾了,啊,都一样,您……”

    第一次见到他,让我突然想起很久很久以前的一件事。

    那个时候,我们还没搬过来。

    一天,听见外面有人敲鼓,声音低沉。令人感到烦躁不安。

    一辆又高又大的马车从街上走过来,周围都是士兵。

    一个身材不高,戴着圆毡帽,戴着镣铐的人坐在上面,胸前挂着一块写着白字的黑牌子。

    那个人低着头,好像在念黑板上的字。

    我正想到这儿,突然听到母亲在向钟表茱介绍我:

    “这是我的儿子。”

    我吃惊地向后退,想躲开他,把两只手藏了起来。

    “别劳驾了!”

    他嘴向右可怕地歪过去,抓住我的腰带把我拉了过去,轻快地拎着我转了一个圈儿,然后放下:

    “好,这孩子挺结实……”

    我爬到角落里的皮圈椅上,这个椅子特别大,姥爷常说它是格鲁吉亚王公的宝座。

    我爬上去,看大人们怎么无聊地欢闹,那个钟表茱的面孔怎么古怪而且可疑地变化着。

    他脸上的鼻子、耳朵、嘴巴,好像能随意变换位置似的,包括他的舌头,偶尔也伸出来画个圈儿,舔舔他的厚嘴唇,显得特别灵活。

    我感到十分震惊。

    他们喝看掺上甜酒的茶,喝姥姥酿的各种颜色的果子酒、喝酸牛奶,吃带罂粟籽儿的奶油蜜糖饼……大家吃饱喝足以后,脸色胀红,挺着肚子懒洋洋地靠在椅子里,请雅可夫舅舅来个曲子。

    他低下头,开始边谈边唱,歌词很令人不快:

    哎,痛痛快走一段儿,弄得满城风雨——快把这一切,告诉喀山的小姐……姥姥说:

    “雅沙,弹个别的曲子,嗯?

    “马特丽娅,你还记得从前的歌儿吗?”

    洗衣妇整了整衣裳,神气地说:

    “我的太太,现有不时兴了……”

    舅舅眯着眼看着姥姥,好像姥姥在十分遥远的天边。他还在唱那支令人生厌的歌。

    姥爷低低地跟钟睛匠谈着什么,比划着,钟表匠抬头看看母亲,点点头,脸上的表变幻莫测。

  

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页